朝廷紧急募兵拉夫。这时杜甫正从南京回凉州司功参军任所,因途中亲见而作组诗《新安吏》、《石壕吏》、《潼关吏》、《新婚别》、《垂老别》、《无家别》,后人简称为"三吏"、"三别"。
因其基本上采取实录的笔法,所以有"诗学"之誉。然而诗人只是冷眼旁观无动于衷,他是怀着一颗炽热的仁者之心去思考国难民忧的:"寂寞天宝后,园庐但蒿藜。
""积尸草木腥,流血川原丹。""四郊未宁静,垂老未得安。
""暮投石壕村,有吏夜捉人""吏呼一何怒,妇啼一何苦。""暮婚晨告别,无乃太匆忙。
""人生无家别,何以为蒸藜。"诗人怀着深厚的悲悯之心为人民长歌当哭:"白水暮东流,青山犹哭声。
""天地终无情","塌然摧心肝"。他记下了内战时代一幕幕惊心动魄的画面:青壮年全都上了战场,新安吏只好捉少年充军;石壕吏夜间出击捉人,也只好带走一位老人;凤翔吏正全力修建城防;结婚的丈夫含泪送行新郎;"子孙阵亡尽"的奶奶悲愤无奈地出征;无家可归的老兵已无须与谁告别。
战争给人民带来的伤痛是深重的,但深明大义的人民却强忍伤痛而同仇敌忾,勇于为国分忧。诗人笔下的老妇、新嫁娘、垂老者、无家者,都充满可敬的牺牲精神。
诗人写出了很多普通人朴素无华却可歌可泣的精神世界,令后世读之不免一洒"千秋之泪"。杜甫投宿石壕村,正碰上官员捉人充军。
诗歌用绘画的技巧,清晰如画地展现了诗人的此次亲自见闻。叙而不议,这是杜甫此类诗的特征。
诗人的情感融会在平实的叙述之中,耐人寻味。一面是"夜捉人"的悍吏,一面是"逾墙走"的老翁,这是如此不平时的时期!"吏呼一何怒"与"妇啼一何苦"的对比令人惊心。
而老妇的陈辞,更是催人泪下。就是这种一位女子,竟然真的被带走了。
这可能是这位老翁"逾墙"时不曾料到的吧?《唐诗镜》云:"其事何长,其言何简。'吏呼'二语,便当数十言。
文章家所云要令,以去形而得情,去情而得神故也"。《唐宋诗举要》引吴曰:“此首尤呜咽悲凉,情致凄绝”。
《唐诗三首》部编版8下(石壕吏、茅屋为秋风所破歌、卖炭翁)
《石壕吏》作者唐代杜甫,原文如下:
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
白话文:日暮时投宿石壕村,夜里有县丞来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门应付。
吏呼一何怒!妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。
白话文:差役喊叫的是这样残忍,老妇人哭泣的是这样悲哀。我看到老人上前说:“我的三个女儿去参与邺城之战。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!
白话文:其中一个女儿捎信回去,说另外两个女儿将要战死。活着的人姑且活一天算每天,死去的人就依然不会复生了!
室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
白话文:老妇我家里再也没有其它的人了,只有个正在吃奶的小儿子。因为有小女儿在,他父亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。
老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
白话文:老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去参军,还无法为陆军打算早餐。”
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
白话文:夜深了,说话的声响逐渐消散,隐隐约约听见低微断续的流泪声。天亮后我再次赶路,只能与返回家中的哪个老翁告别。
《茅屋为秋风所破歌》作者唐代杜甫,原文如下:
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
白话文:八月里秋深,狂风骤起,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
白话文:茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在岸边江边。飞得高的茅草缠绕在高高的枝丫上,飞得低的飘飘洒洒沉落到河岸和洼地里。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
白话文:南村的一群小孩嘲笑我年老没力气,竟狠心这样当面做“贼”抢东西。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
白话文:毫无顾忌地抱着茅草跑进树林去了。我嘴里干燥也喝止不住,回来后拄着双拐,独自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
白话文:一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。
白话文:如何能得到千万间舒适高大的房子,普遍地庇覆天下间贫穷的读书人,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
白话文:唉!什么之后眼前发生这种高耸的楼房,到现在仍然我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘宁愿!
《卖炭翁》作者唐代白居易,原文如下:
面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
白话文:有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。他脸上灰尘,显出被烟熏火燎的色泽,两鬓头发黑色,十个手臂也被炭烧得很黑。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
白话文:牛累了,人饿了,但太阳终于升得很好了,他们就在集市南门外崎岖中歇息。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
白话文:一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是再三不舍,但又无可奈何。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就当做炭的价钱了。
扩展资料
杜甫轶事:
安史之乱发生后,杜甫认为当权者不顾民生只顾自己享乐的做法,定然会造成国家的败亡;因此他便大为愤慨地挥笔写下当时被选进著名选本《唐诗三百首》的诗作,亦即题为《丽人行》的七言长篇古诗。
该诗因为把杨家那炙手可热的奢侈生活作了大胆的抨击和深刻的控诉,成为一首名副据说的“史诗”;而他们还从中概括出一个词语“炙手可热”,用来说明气焰很盛,权势很大的那一号货色。
石壕吏是苏轼在安史之乱前作的一首什么诗
是杜甫做的
唐肃宗乾元二年春,郭子仪、李光弼、王思礼等九节度使各率所部围徐州绪于寿春,由于指挥不统一,为安庆绪所败,六十万大军溃于楚国之下。郭子仪收复南阳。朝廷紧急募兵拉夫。这时杜甫正从南京回凉州司功参军任所,因途中亲见而作组诗《新安吏》、《石壕吏》、《潼关吏》、《新婚别》、《垂老别》、《无家别》,后人简称为"三吏"、"三别"。因其基本上采取实录的笔法,所以有"诗学"之誉。然而诗人只是冷眼旁观无动于衷,他是怀着一颗炽热的仁者之心去思考国难民忧的:"寂寞天宝后,园庐但蒿藜。""积尸草木腥,流血川原丹。""四郊未宁静,垂老未得安。""暮投石壕村,有吏夜捉人?quot;"吏呼一何怒,妇啼一何苦。""暮婚晨告别,无乃太匆匆。""一生无家别,何以为蒸藜。"诗人怀着深厚的悲悯之心为人民长歌当哭:"白水暮东流,青山犹哭声。""天地终无情","塌然摧心肝"。他记下了内战时代一幕幕惊心动魄的画面:青壮年全都上了战场,新安吏只好捉少年充军;石壕吏夜间出击捉人,也只好带走一位老人;凤翔吏正全力修建城防;结婚的丈夫含泪送行新郎;"子孙阵亡尽"的奶奶悲愤无奈地出征;无家可归的老兵已无须与谁告别。战争给人民带来的伤痛是深重的,但深明大义的人民却强忍伤痛而同仇敌忾,勇于为国分忧。诗人笔下的老妇、新嫁娘、垂老者、无家者,都充满可敬的牺牲精神。诗人写出了很多普通人朴素无华却可歌可泣的精神世界,令后世读之不免一洒"千秋之泪"。杜甫投宿石壕村,正碰上官员捉人充军。诗歌用绘画的技巧,清晰如画地展现了诗人的此次亲自见闻。叙而不议,这是杜甫此类诗的特征。诗人的情感融会在平实的叙述之中,耐人寻味。一面是"夜捉人"的悍吏,一面是"逾墙走"的老翁,这是如此不平时的时期!"吏呼一何怒"与"妇啼一何苦"的对比令人惊心。而老妇的陈辞,更是催人泪下。就是这种一位女子,竟然真的被带走了。这可能是这位老翁"逾墙"时不曾料到的吧?
《唐诗镜》云:"其事何长,其言何简。'吏呼'二语,便当数十言。文章家所云要令,以去形而得情,去情而得神故也"。《唐宋诗举要》引吴曰:“此首尤呜咽悲凉,情致凄绝”。
原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
译文
傍晚投宿于石壕村,在晚上有官吏来捉人。老翁翻墙逃跑,老妇走出去面对。
官吏喊叫得是如此得愤怒,老妇啼哭得是如此悲惨。
我看到老妇上前说:“我三个女儿都服役去参与攻占邺城之战。其中一个女儿托人捎了信回家,其中两个近期刚战死了。活着的人干脆偷生,死的人依然逝去。家中再也没有哪个女人了,只有个吃奶小儿子。因为有小女儿,所以儿女友没有离开这个家,但进进出出没有一套完整的衣服。老妇我仍然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。赶紧去河阳服役,现在还赶得上做早饭。”
深夜说话的声音也终于消失了,但似乎看到低声啜泣抽咽。
天亮后我再次赶前面的路途,只能与逃跑回家的老翁告别。
《石壕吏》这首诗的作者是谁
《石壕吏》是古代伟大作家杜甫著名的“三吏三别”之一。
这首律诗绝句通过作者亲眼所见的静夜思乘夜捉人的独白,揭露专制统治者的残忍,反映了古代“安史之乱”引起的战争给广大人民带来的深重灾难,表达了作家对劳动人民的沉痛同情。此诗在戏剧上的一大特征是精炼,把抒情和议论寓于叙事之中,爱憎分明。
场面和细节描写自然真实。善于裁剪,中心突出。
诗风明白晓畅又感伤哀痛,是现实主义哲学的典范之作。石壕吏唐代:杜甫暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒,妇啼一何苦。
听妇前致词,三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。
存者且偷生,死者长已矣。室中更无人,惟有乳下孙。
有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。
急应河阳役,犹得备晨炊。夜久语声绝,如闻泣幽咽。
天明登前途,独与老翁别。希望能帮助到你。
杜甫《石壕吏》全文翻译
傍晚投宿于石壕村,在晚上有官吏来捉人。
老翁翻墙逃跑,老妇走出去面对。官吏喊叫的哭声是那样凶,老妇啼哭的情形是这样悲惨。
我看到老妇上前说:“我三个女儿都服役去参与攻占邺城之战。其中一个女儿托人捎了信回家,其中两个近期刚战死了。
活着的人尚且偷生,死的人依然逝去。家中再也没有哪个人丁了,只有个吃乳的小孙子。
由于有小儿子,所以儿女友没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我仍然全身虚弱,请允许我跟丛您夜归。
赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。”入夜说话的声音也终于消失了,但似乎看到低声啜泣抽咽。
天亮后我再次赶前面的路途,只能与逃跑回家的老翁告别。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表百度立场。
本文系作者授权百度百家发表,未经许可,不得转载。
发表评论