谒金门·春漏促原文:
春漏促,金烬暗挑残烛。一夜帘前风撼竹,梦魂相断续。
有个娇媚如玉,夜夜绣屏孤宿,闲抱琵琶寻旧曲,远山眉黛绿。
谒金门·春漏促翻译及译文
翻译
春夜里,一声声更漏十分刺耳,灯烛将灭,又一次次挑起残烛。整个夜晚帘外春风摇撼着屋外竹林,搅扰得人梦魂不定,断了又续。
闺房之中,有个妖娆如玉的伊人,夜天空守绣屏,孤枕独眠。闲极无趣之时,她抱起琵琶弹起旧曲,她的眉黛像翠绿的远山一般。
注释
⑴谒(yè)金门:唐教坊曲名,用为词调首见于此。此调又名《出塞》、《空相忆》、《花自落》、《垂杨碧》、《春早湖山》等。
⑵春漏促:春夜滴漏声清脆。漏促,计时的滴漏急促。
⑶金烬(jìn):灯烛燃后的余灰,金花烛的余烬。金,此指金花烛,即雕镂金花的蜡烛。烬,燃烧之余物。
⑷娇娆:形容美丽迷人。这里指代小姐。一作“娇饶”。
⑸寻旧曲:寻求往日与情人共赏的前奏。
⑹“远山”句:指眉黛如远山翠绿。《西京杂记》:“文君姣好,眉色如望远山,脸际常若芙蓉。”
谒金门·春漏促赏析
这首词描写女孩香闺寂寞之情。
这首词上片写女子春宵不眠,是通过她的体会表达的。因为夜深,又不能入眠,所以觉得非常静谧;由于静也就觉得漏壶的滴声非常响。特别是“促”字,份量非常重,它不是指时间过得快,而是表达女主人公的焦躁和焦虑。“金烬”句,从女主人公的行动中显示了她长夜不眠。灯暗了又挑,挑了又暗,直到烛残火烬。她的行动是乏味的,情绪是混乱的。“一夜”二句情景合写。诗人将妻子的孤寂难眠之状,织入断断续续的竹声之中,把帘前风响与魂牵梦绕交融在一起,韵致无穷。
下片点出女孩的状况和表情。“有个”二句是上片典型环境中的典型人物,“娇娆”是借代,以见妻子的美好。然而这种艳美的人儿,都是“夜夜绣屏孤宿”。一个“孤”字,不单是“孤独”,而是上片女子复杂情绪的凝结。这两句从女主人公外表的“美”与她处境的“孤”的矛盾中,显示了她心里的怨情。“闲抱”句是上片“金烬暗挑”行动的持续,是上句“孤宿”的进一步塑造,突现了她的凄凉。以往可能是高高兴兴地弹奏,而这时也是无聊地抱起了旧日的琵琶。“寻旧曲”也是对过去快乐时刻的回想,并想借回忆来唤起眼下的孤寂与悲伤,但想起也解脱不了窘境,而只好更增加孤苦。“远山眉黛绿”一句结尾,以貌写情,女主人公的悲戚怨态跃然纸上。
这首词先借物写情,再由物及人,描写早已深入,情景交融,行神皆备,最终渲染出妻子强烈的孤怨之情。
谒金门·春漏促创作背景该词是作家入蜀(901年)以后创作的。韦庄有一个资质艳丽、文化修养也很大的宠姬被蜀主王建趁机夺去。韦庄与爱姬之间,由于有着艰难岁月的互相爱慕,不同于大概嫖客买春买醉,也不同于通常士大夫的妻妾关系。传说爱姬在深宫中并未屈从王建,而是郁郁死去。因此韦庄的这首词描写的很可能就是那些爱姬。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表百度立场。
本文系作者授权百度百家发表,未经许可,不得转载。
发表评论